Giới thiệu về Liên hợp quốc

Tài liệu Giới thiệu về Liên hợp quốc: LIÊN HỢP QUỐCLiên hợp quốcThành lập: 24/10/1945Thành viên: 193Thế chiến thứ 2: trong 6 năm (1939 – 1945) 75 triệu người chết, trong đó 40/50 tr. dân thườngWE THE PEOPLES OF THE UNITED NATIONS DETERMINEDto save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, andto reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small, andto establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, andto promote social progress and better standards of life in larger freedom,MỤC ĐÍCH, TÔN CHỈTo maintain international peace and security, and to that end: to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace, and for the suppression of acts of aggression or other breaches of the peace, and to bring about by p...

pptx20 trang | Chia sẻ: honghanh66 | Lượt xem: 765 | Lượt tải: 0download
Bạn đang xem nội dung tài liệu Giới thiệu về Liên hợp quốc, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
LIÊN HỢP QUỐCLiên hợp quốcThành lập: 24/10/1945Thành viên: 193Thế chiến thứ 2: trong 6 năm (1939 – 1945) 75 triệu người chết, trong đó 40/50 tr. dân thườngWE THE PEOPLES OF THE UNITED NATIONS DETERMINEDto save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, andto reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small, andto establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, andto promote social progress and better standards of life in larger freedom,MỤC ĐÍCH, TÔN CHỈTo maintain international peace and security, and to that end: to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace, and for the suppression of acts of aggression or other breaches of the peace, and to bring about by peaceful means, and in conformity with the principles of justice and international law, adjustment or settlement of international disputes or situations which might lead to a breach of the peace;To develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, and to take other appropriate measures to strengthen universal peace;To achieve international co-operation in solving international problems of an economic, social, cultural, or humanitarian character, and in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language, or religion; andTo be a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of these common ends.MỤC ĐÍCH, TÔN CHỈDuy trì Hòa bình – an ninh quốc tếBảo đảm nhân quyềnThúc đẩy hợp tác phát triểnTrung tâm hợp tác, hài hòa hành động của các quốc giaNGUYÊN TẮC HOẠT ĐỘNGThe Organization is based on the principle of the sovereign equality of all its Members.All Members, in order to ensure to all of them the rights and benefits resulting from membership, shall fulfill in good faith the obligations assumed by them in accordance with the present Charter.All Members shall settle their international disputes by peaceful means in such a manner that international peace and security, and justice, are not endangered.All Members shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any state, or in any other manner inconsistent with the Purposes of the United Nations.Nothing contained in the present Charter shall authorize the United Nations to intervene in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any state or shall require the Members to submit such matters to settlement under the present Charter; but this principle shall not prejudice the application of enforcement measures under Chapter Vll.All Members shall give the United Nations every assistance in any action it takes in accordance with the present Charter, and shall refrain from giving assistance to any state against which the United Nations is taking preventive or enforcement action.The Organization shall ensure that states which are not Members of the United Nations act in accordance with these Principles so far as may be necessary for the maintenance of international peace and security.NGUYÊN TẮC HOẠT ĐỘNGBình đẳng chủ quyền giữa các quốc giaTự nguyện thiện chí thực hiện các nghĩa vụKhông đe dọa sử dụng hay sử dụng vũ lựcHòa bình giải quyết các tranh chấp quốc tếKhông can thiệp vào công việc nội bộ của các QGHỗ trợ các hành động của LHQ Và bảm đảm các QG không là thành viên cũng hành động phù hợp với các Nguyên tắc của LHQTHÀNH VIÊN51 thành viên sáng lập (1945) - 193 thành viên (2011-nay)Tiêu chuẩn thành viên - Thủ tục kết nạp thành viên (Điều 4)Article 4Membership in the United Nations is open to all other peace-loving states which accept the obligations contained in the present Charter and, in the judgment of the Organization, are able and willing to carry out these obligations.The admission of any such state to membership in the United Nations will be effected by a decision of the General Assembly upon the recommendation of the Security Council.THÀNH VIÊNTiêu chuẩn thành viên:Quốc gia yêu chuộng hòa bình;Chấp nhận các nghĩa vụ theo Hiến chương;Có khả năng và sẵn sàng thực thi các nghĩa vụ đó.Thủ tục kết nạp thành viên (2 bước):Hội đồng Bảo an (UNSC) khuyến nghịĐại hội đồng (UNGA) quyết địnhUNSC và UNGA quyết định bằng thủ tục nào???Việt Nam (1977)22/11/1948; 29/12/195119/9/1952; 9/9/1957; 9/12/195811/8/1975: Republic of South Vietnam và Democratic Republic of Vietnam30/9/1975: Republic of South Vietnam và Democratic Republic of Vietnam15/11/1976: Socialist Republic of Vietnam 20/7/1977: Socialist Republic of Vietnam (UNSC Resolution 413)Việt Nam (1977)22/11/1948; 29/12/1951: Democratic Republic of Vietnam (no discussion at UNSC)19/9/1952 (Bảo Đại):Ủng hộ: 10USSR phủ quyết: “The Bao Dai government set up by the French does not enjoy the support of the people. It is based on a small and wealthy upper class, some of the representatives of which are more French than Vietnam in culture and outlook. In the two years that it has been in power, this “government” has not even been able to draw up a budget and to regulate taxes.”9/9/1957; 9/12/1958:USSR phủ quyết: Việt Nam chưa tiến hành bầu cử theo Hiệp định Geneva 1954Việt Nam (1977)11/8/1975: Republic of South Vietnam và Democratic Republic of VietnamỦng hộ: 13; phủ quyết: 01 (US); phiếu trắng: 01 (Costa Rica)30/9/1975: Republic of South Vietnam và Democratic Republic of VietnamỦng hộ: 14; phủ quyết: 01 (US)US: UNSC đã không đồng ý bỏ phiếu kết nạp Hàn QuốcViệt Nam (1977)15/11/1976: Socialist Republic of Vietnam Ủng hộ: 14; phủ quyết: 01 (US)US: nghi ngờ sự sẵn sàng của SRV để thực thi các nghĩa vụ theo Hiến chương, cụ thể là việc tôn trọng nhân quyền.Việt Nam đã từ chối cung cấp thông tin mà nước này có về lính Mỹ chết hoặc mất tích trong chiến tranh20/7/1977: Socialist Republic of Vietnam (UNSC Resolution 413: đồng thuận)Đình chỉ/trục xuất thành viênĐình chỉ tư cách thành viên (Điều 5)Thành viên chống lại các biện pháp phòng ngừa hay cưỡng chế của UNSCThủ tục: UNSC khuyến nghị, UNGA quyết địnhThủ tục khôi phục tư cách đầy đủ: UNSC quyết địnhTrục xuất thành viên (Điều 6)Thành viên liên tục vi phạm các Nguyên tắc của UNThủ tục: UNSC khuyến nghị, UNGA quyết địnhĐiều 6 chưa bao giờ được áp dụng.Cơ câu tổ chức của UNArticle 7There are established as principal organs of the United Nations: a General Assembly, a Security Council, an Economic and Social Council, a Trusteeship Council, an International Court of Justice and a Secretariat.Such subsidiary organs as may be found necessary may be established in accordance with the present Charter.Article 8The United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs.THUYẾT TRÌNHLớp chia thành 11 nhóm05 nhóm:19/10: UNGA, UNSC26/10: ECOSOC, Trusteeship Council, and Secretariat Các vấn đề cần thuyết trình:Thành viên, cơ cấu tổ chứcThẩm quyền, chức năngThủ tục hoạt động, ra quyết địnhRiêng Secratariat: Bầu chọn UNSG và các UNDSG

Các file đính kèm theo tài liệu này:

  • pptx3_un_1096.pptx